การเขียนพาดหัวข่าวภาษาอังกฤษ (Headline)

 

สังเกตไหม พาดหัวข่าวนสพ.ภาษาอังกฤษจะมีวิธีการเขียนแกรมม่าแบบแปลกๆ

เช่นว่า

Premier to visit Vietnam 

-          ไม่เห็นมีกริยาแท้ของประโยคเลย?

Volunteer, rangers killed in ambush

-          แล้วอาสาสมัครกับจนท.ป่าไม้ ไปฆ่าใครในเหตุการณ์ลอบยิงละนี่?

Car crashed kills 2

-          อ่าว... อันนี้เหตุการณ์เกิดแล้ว ไหงกริยายังใช้รูปปัจจุบันล่ะ

ฯลฯ

 

เหล่านี้เป็นตัวอย่างเบื้อต้นเท่านั้นค่ะ วันนี้เราจะมาอธิบายกันว่า ทำไม และอย่างไร

สงสัยกันล่ะสิว่ามันใช้อย่างนี้จริงๆเหรอ ขอบอกว่าจริงค่ะ ไม่ได้ผิดแกรมม่าด้วย(เหรอ?)

เอาล่ะ เอาเป็นว่า วันนี้เราจะมาอธิบายให้ได้ทราบกันเสียที

คราวนี้ทุกคนก็จะได้อ่านหัวข่าวเขียนหัวข่าวเป็นกันละนะ ฮูเร่!

 

อย่างแรก ต้องบอกก่อนว่า การเขียนพาดหัวข่าวแบบทั่วไปมีห้าลักษณะใหญ่ๆ

(Sentence Structure of News Headline)

 

1. S + v1
            อย่างแรกจะเป็นเหตุการณ์ที่ประโยคเต็มเป็น S+v2 ธรรมดา (Past Simple)
           
: Suvarnabhumi fire kills 1 worker
               มาจากประโยค Suvarnabhumi fire killed 1 worker.

2. S + to infinitive

            อย่างที่สองนี้จะเป็นเหตุการณ์ที่ประโยคจริงกล่าวถึงอนาคต (Future)

            : PM to visit Japan

               มาจากประโยค Prime Minister is going to visit Japan.

3. S + v3

            อย่างที่สามจะใช้เพื่อบอกว่าประธานถูกกระทำ (Passive)

            : 3 cops killed in the series of fatal attacks

               มาจากประโยค 3 cops were killed in the series of fatal attacks.

4. S + v.ing

            อย่างที่สี่ใช้เพื่อแสดงว่าเป็นการกระต่อเนื่อง (Continuous)

            : 10 missing in flash flood

               มาจากประโยค 10 people is still missing in the flash flood.

5. S + to be v3

            อย่างที่ห้าจะบอกว่าประธานจะถูกกระทำในอนาคต (Passive - Future)

            : Abducted American to be released soon

               มาจากประโยค An abducted American will be released soon.

 

 

อย่างที่สองที่ต้องบอกต่อไปคือ ลักษณะประโยค มีสามแบบ

(Types of News Headline)

  1. มีรูปประโยคบอกเล่าธรรมดา กล่าวถึงเนื้อหา
       แบบเดียวกับประโยคตัวอย่างด้านบน ทั่วไป
  2. มีรูปประโยคเป็นคำถาม
       - Police allowed jailbreak?
  3. มีรูปประโยคที่เกิดจากการคัดลอกคำพูด

   - Lee: US bases vital for Asian security

 

 

อันนี้เป็นหัวข่าวทั่วๆไปนะคะ ยังไงก็จะอยู่ใต้กฎเหล่านี้แทบทั้งนั้นค่ะ

ที่น่าจดจำอีกอย่างเกี่ยวกับข่าวภาษาอังกฤษคือ เค้ามักใช้ตัวย่อ

ซึ่งถ้าเราไม่รู้ว่ามันมีคำเต็มอะไร หมายถึงอะไร เราอาจไม่เข้าใจ

 หรือเข้าใจข่าวคลาดเคลื่อนได้ค่ะ ตัวย่อที่มักใช้บ่อย และน่ารู้จักก็มี

เช่น

PM – Prime Minister                    MPs – Members of Parliament

KR – Khmer Rouge                     Govt. – Government

 

 

หลังจากอ่านบทความนี้แล้ว หวังว่าทุกคนจะอ่านพาดหัวข่าวได้เข้าใจดียิ่งขึ้น

รวมทั้งเริ่มคิดเขียนหัวข่าวเป็นภาษาอังกฤษได้แล้วนะคะ

แต่ถึงยังไม่ได้ดีก็ไม่เป็นปัญหาค่ะ เรื่องอย่างนี้ต้องอาศัยประสบการณ์

อย่ารีบเร่ง รับรองว่าเดี๋ยวต้องได้ผลแน่นอน

ยิ่งอ่าน ยิ่งผ่านตามากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งสามารถ ยิ่งมีความเชี่ยวชาญมากเท่านั้น

หวังว่าทุกคนจะตั้งใจ และมีความมุ่งมั่นพยายามจริงๆนะคะ

รับรองว่าต้องสามารถประสบความสำเร็จในการใช้ภาษาอังกฤษแน่นอน

สำหรับวันนี้ สวัสดีค่ะ ^__^

 

 

Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณครับ อธิบายชัดเจนดี กำลังเรียน Jornalostic English เกี่ยวกับการเขียน headline อยู่พอดี มาอ่านอันนี้เสริมความเข้าใจได้ดีเลยครับ

#22 By PONG (183.88.251.86|192.168.103.207, 183.88.251.86) on 2014-10-25 14:18

#21 By (49.230.159.129|49.230.159.129) on 2014-08-22 09:42

#20 By supphamontha (103.7.57.18|115.67.161.227) on 2012-08-28 17:21

ขอบคุณนะคะ มีประโยชน์มากเลยคะ พรุ่งนี้จะสอบเเปลพาดหัวข่าวด้วย อิอิ ช่วยได้เยอะเลยค่ะ ^^big smile

#19 By namfon (171.4.218.158) on 2012-02-07 23:45

ขอบคุณมากเลยค่าาาconfused smile

#18 By PQLoVeLy on 2011-12-23 17:21

เป็นประโยชน์มากเลยค่ะ ขอบคุณค่ะ

#17 By เด็กฟิล์มจนๆ (58.8.125.103) on 2011-06-29 01:41

แย้ ๆๆมีงานส่งและกุ

#16 By oh (180.183.37.185) on 2011-06-20 21:59

Excellent & remarkable post!
I have been visiting various blogs for my Coursework help research.I have found your blog to be quite useful. Keep updating your blog with valuable information....... Regards

#15 By Coursework help (182.178.115.87) on 2010-10-14 18:45

ขอบคุณทุกคอมเม้นท์นะคะ รู้สึกดีจังที่บลอกนี้เป็นประโยชน์ :D

#14 By Ifonly (58.9.118.210) on 2010-09-08 23:13

ขอบคุณมากค่ะ
กำลังทำเทอมเปเปอร์เรื่องนี้พอดีเลย

#13 By notting (115.67.116.127) on 2010-09-06 00:23

tuytuytu

#12 By (182.52.193.188) on 2010-08-20 10:32

embarrassed question question question tongue angry smile

#11 By (110.164.248.140) on 2010-08-03 03:57

เรียน วิชา english in newspaper ยากมากข่ะ


มันคือการเรียน structure ดีดีนี่เอง

พยายามเข้าใจแต่ก็ทำไม่ได้ข่ะ

#10 By zeer (125.24.42.125) on 2010-07-25 17:38

ดีค่ะ

#9 By som (125.26.223.17) on 2010-06-19 12:06

ขอบคุงมากๆๆๆๆๆๆๆ รุย

เอามาทพกบ. ที่ รร. พอดีเยย

#8 By จัยๆ (125.26.195.141) on 2010-05-26 20:53

ขอบคุณครับ

#7 By iPomz on 2010-04-29 00:49

ขอบคุณครับ

#6 By เด็กดี on 2009-12-27 20:35

ตอนแรกอ่านแล้วก็งงค่ะ
แต่พอรู้แนวแล้ว ก็สนุกมากขึ้นbig smile

#5 By NihaoJAA on 2009-04-29 22:11

คือพอดีว่ากำลังทำ I.S. ตัวจบอยู่อะคับ
แล้วต้องการหาข้อมูล เกี่ยวกับ Holophrastic Grammar ซึ่งเป็นการใช้แกรมม่า ในหนังสือพิมพ์
ช่วยบอกหน่อยได้มั้ยคับว่า จะหา Holophrastic Grammar นี้ได้ที่เว็บไหนคับ embarrassed embarrassed

#4 By nonoe_veronica (124.120.82.233) on 2008-08-19 14:07

ขอบคุณมากๆฮ้าบ สงสัยมานานแล้ว กระจ่างเรย :D

#3 By Finance Man on 2008-06-03 01:10

ตามมาจาก วิชาการ.คอม ครับ ;)

#2 By ThaiPoet on 2008-05-06 12:42

ความรุ้ดีค่ะ
เราก้อค่อนข้างสนใจในภาสาอังกิดนะ
แต่เราไม่เคยอ่าน นสพ. ภาสาอังกิดอะ
(นสพ.ไทยยังแทบไม่อ่าน)sad smile

ขอบคุนที่เอาความรุ้มาฝากกันน๊ะ
ชอบๆbig smile

#1 By `SINCERITY* on 2008-05-06 00:17